沒睡覺,因為我想起要下載翻譯學研究所的考古題。
再半年我就要回台灣了,回去拼不知道第幾個人生階段的深造。
應該很多人會想問我為什麼不繼續在日本念書吧?
第一,因為我想當口譯,在日本這樣的學校非常的少,只有專門學校才有。
也就是所謂的五專那類,我會覺得大學畢業去念有點浪費在學歷上。
第二,錢很貴,如果去念專門學校的話。
第三,輔大的翻譯研究所可以說是龍頭老大吧,我想如果我能進去,
接受一連串嚴格的訓練,順利畢業的話,我相信應該可以踏上很好的路。
老實說,我很想知道我到這之後,進步了多少成長了多少。
我很害怕大家無法認同我,或是感覺到我只是個很膚淺的人。
即使拼了命的幸運考上交換學生。
雖然在我的網誌看起來都是流行的事物一堆,買東西的事物一堆,
但我還是很認真默默在過我自己的生活,希望有一天能朝夢想前進。
雖然偷懶了很久,最近終於開始有種強烈奮鬥的心情,
比不上高中考大學的拼命,但至少每天都有念書幾個鐘頭,有充實到自己的感覺。
雖然有時候會偷懶一兩天。。。
看完了很沉重的入學考試,我有點害怕不知道應付的來嗎?
筆試〔所有考生,包括外國學生〕
旨在評估學生對原文之理解與分析能力、詞彙之廣度,以及以文字清楚表達思想之能力。考試項目包括:中外文語文測驗、中外文雙向翻譯。
1. 中文語文測驗:(考試時間:90 分鐘)
- 結語:為一篇文章寫下合乎全文意旨與邏輯之結語段落。
- 摘要:將一篇 1000 字左右之文章濃縮為三分之一的長度。
- 克漏字:將一篇文章中,空格處填入最適當之字辭。
2. 外語語文測驗:(考試時間:90 分鐘)
- 結語:(同上)。
- 摘要:(同上)。
- 克漏字(cloze)。
- 原文長度:300 字左右。
- 題材:非技術性之一般題材。
術科口試〔口譯 筆譯類、翻譯類考生〕
通過筆試後始得參加術科口試。
考試項目:
1. 聽一段A語言之短文,在不作筆記情況下,以B語言明白清楚表達文章之內容。
2. 聽一段B語言之短文,在不作筆記情況下,以A語言明白清楚表達文章之內容。
3. A語言即席演講:在三個小主題中,任選一主題,以A語言進行簡單演說。
4. B語言即席演講:在三個小主題中,任選一主題,以B語言進行簡單演說。
(兼/或) 視譯:聆聽一段短文,瀏覽該文一分鐘,然後以口語將該文譯出。
術科測驗之目的,在評估考生對A語言與B語言之間之清晰思考之能力、對原文之理解與分析能力、口語詞彙之廣度、以及以口語清楚表達思想之能力。亦即是綜合測驗考生之外語聽力、訊息表達能力、以及簡單視譯之能力。
老實說,雖然我比較擅長說,但口試也讓我感到相當棘手。
沒有哪一樣是特別覺得有自信的。
我想到去年考交換學生的心情,盡全力的去衝。
沒有去想好或不好的,只是做好我能做的準備。
甚至還有點自信相信自己有可能會出現在榜單上。
秘密告訴我,做一件事情不要想到壞的,盡全力去要求去衝就對了。
(秘密是一本書,分屬於心理勵志類,大家可以去看看,回日本之前買的)
所以浿機衝吧,去爭取自己可以盡力去爭取到的。
相信自己擁有的才能,相信自己是開發中成品,盡全力衝吧。
意外的,特派科技人的另一面
(煩死了,後面原本寫好但莫名不見整個很生氣,重寫就沒FUE)